¡ नमस्ते namasté - bienvenidos - degemer mat - مرحباً marhabân - pjila'si !

¡ maeva - talofa - ongi etorri orori - welcome !

bienvenue dans l'univers de Maria Diaz - rêveuse d'un monde à l'autre, tisseuse d'imaginaire...

et du duo Kalmedaz - voyages en contes musicaux, avec Jack De Almeida Fourré

'Hold fast to dreams
For if dreams die
Life is a broken-winged bird
That cannot fly.
Hold fast to dreams
For when dreams go
Life is a barren field
Frozen with snow.'

Langston Hughes

[African-American poet, 1902-1967]


mardi 3 février 2026

1 poème CROSSROAD OF THE AMÉRICAS

Voici un poème que j'ai commencé à écrire en 2020, en anglais et en espagnol, et qui a continué à cheminer jusqu'à aujourd'hui. Ma traduction en français se trouve en-dessous

- CROSSROAD OF THE AMÉRICAS - 

 

standing at the crossroad of the Américas 

spilled blood stolen skulls 

Tierra violada strewn with wrecks and rubble 

toxic waste shiny car park cemetery 

 

brownstone brown skins red blood has turned to rust 

crisscrossing borders of barbed wire 

under the piles of trash under the putting greens 

a map of massacres 

 

strangled voices silenced tongues 

howling memories in the unending stream of violence 


in the shadow of skyscrapers 

silhouettes in undertakers’ clothes hurry like fevered cockroaches 

bow down to giant ghosts 

buying promises of intelligence with fake heart and soul 

 

capitalist warlords have waged a war on Earth 

proclaiming dominion over every single being and life form 

industry captains, big shot politicians, billionaires discuss destruction 

over champagne and caviar 

forever chemicals nuclear spills in the name of progress 

bulldozing sacred lands and people for deluxe rivieras 

masters of Homo Economicus 

 

whoever owns the space owns us 

 

conquistadors’ era, new ice age 

women eternal preys 

missing and murdered sisters from the borderlands 

children in cages 

 

triggered fears 

facing ugly memories of steel and greed 

 

grief is wailing out loud 

in all languages of the world 

scattered to the Four Directions 

 

how do we escape fire 

rows of wasted desire 

hungry crowds yearning for more of whatever we don’t need 

 

outlawed images 

make a history of lost wars 

el sueňo dorado se hizó pesadilla 

the golden dream has turned to nightmare 

 *

 where are the seeds of hope 

our humanity needs 

 

I’ll keep on drumming to call on the spirit helpers 

to the heartbeat of la Mamá Tierra 

in the sacred circle with brothers and sisters 

I’ll keep on singing the mourning songs for the lost ones 

la voz de los sin voz – a voice for the voiceless 

I’ll keep on singing the joyful songs 

I’ll keep on carrying la chispa de los cuentos y de los sueňos 

the burning embers of our stories and dreams 

that nunca mueren – that never die 

pa’ que regresen las luciérnagas ! 

until the fireflies return 

 ****

 - A LA CROISÉE DES AMÉRIQUES - 

 

debout à la croisée des Amériques 

sang versé crânes volés 

Terre violée jonchée d’épaves et de gravats 

déchets toxiques cimetière luisant de carrosseries 

 

grès brun peaux brunes sang rouge devenu rouille 

quadrillages de frontières barbelées 

sous les piles d’ordures sous les prairies de golf 

une carte des massacres 

 

voix étranglées langues étouffées 

mémoires hurlantes 

dans le flot de violence sans fin 

 

dans l’ombre des gratte-ciels 

des silhouettes en habits de croque-morts se pressent comme des cafards enfiévrés 

font des courbettes à des fantômes géants 

croient à la promesse d’intelligences sans cœur ni âme 

 

les chefs de guerre capitalistes ont déclaré la guerre à la Terre 

proclamant leur empire sur tout être et toute forme de vie

capitaines d’industrie, politiciens haut gradés, milliardaires discutent de la destruction 

autour de champagne et de caviar 

polluants éternels marées noires nucléaires

au nom du progrès

rasant au bulldozer peuples et terres sacrées pour des rivieras de luxe 

 

celui qui possède la terre nous possède 

 

ère des conquistadors, nouvel âge de glace 

femmes proies éternelles 

sœurs disparues et assassinées aux frontières 

enfants en cage 

 

peurs réveillées face aux vieux traumas 

avarice et acier 

 

le chagrin hurle à haute voix 

dans tous les langages du monde 

éparpillé dans les 4 Directions 

 

comment échapper au feu 

rangées de désirs gâchés 

foules affamées aspirant à toujours plus 

de tout ce dont nous n’avons pas besoin 

 

des images hors-la-loi 

recréent une histoire des guerres perdues 

el sueňo dorado se hizó pesadilla 

le rêve d’or est devenu cauchemar 

 *

où sont les graines d’espoir 

dont notre humanité a besoin 

 je continuerai à jouer du tambour pour appeler les esprits protecteurs 

au battement de cœur de la Mama Tierra 

dans le cercle sacré aux côtés de mes frères et sœurs 

 je continuerai à chanter les chants de deuil pour les âmes perdues 

la voz de los sin voz – une voix pour les sans-voix 

 je continuerai à chanter les chants de joie 

je continuerai à porter la chispa de los cuentos y de los sueňos 

la braise des contes et des rêves 

that nunca mueren – qui ne meurent jamais 

 pa’ que regresen las luciérnagas ! 

pour que les lucioles reviennent 

María Díaz 2020 – 2026 

illustrations extraites du Voleur de Saisons, María Díaz, 2004

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire