¡ bienvenidos - degemer mat - مرحباً marhabân - नमस्ते namasté - pjila'si !

¡ maeva - talofa - ongi etorri orori - welcome - bienvenue !


...en la cabaña de Flanagan el tallador de sueños, un refugio para los que tienen 'hambre del alma'

...inside Flanagan the dream chiseller's cabin, a resting place for curious eyes and hungry souls

...et chez Marie Diaz, rêveuse d'un monde à l'autre, semeuse d'histoires, tisseuse d'imaginaire

*

*
Bourges 2016 : L'Invisible lauréat du défi-lecture organisé par la Ligue de l'Enseignement & la Médiathèque

*

*
Nouvelle-Calédonie 2014 : l'Invisible lauréat du prix Livre Mon Ami - ici au collège Laura Boula sur l'île de Drehu-Lifou

'Hold fast to dreams
For if dreams die
Life is a broken-winged bird
That cannot fly.
Hold fast to dreams
For when dreams go
Life is a barren field
Frozen with snow.'

Langston Hughes

[African-American poet, 1902-1967]


*
Merci de respecter le Droit d’Auteur

Please respect Author’s Copyright ©

*

mercredi 5 octobre 2011

Traductions de la Reine des Glaces : 3 nouvelles Sorceresses dans le vaste monde !

... Mais rassurez-vous : Freya et Kay auront désormais 3 nouvelles langues magiques pour les affronter !! 
Voici la belle moisson de ma boîte aux lettres hier, 
mes premiers ouvrages traduits :

en Castillan :
* La Reina de los Hielos * - traduction : Elena Gallo Krahe
- Editions Edelvives
en Catalan :
* La Reina de la Neu * - traduction : Jordi Vidal
- Editions Baula
en Basque :
* Izotzetako Erregina * - traduction : Jose Antonio Sarasola
- Editions Ibaizabal

¡ Ay, qué maravilloso !
Je ne peux juger que de la traduction en espagnol, qui est très fidèle et pleine de vocabulaire savoureux au palais et à l'oreille...
- Bravo y muchísimas gracias -
Para tí, Abuelita...

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire