¡ bienvenidos - degemer mat - مرحباً marhabân - नमस्ते namasté - pjila'si !

¡ maeva - talofa - ongi etorri orori - welcome - bienvenue !


...en la cabaña de Flanagan el tallador de sueños, un refugio para los que tienen 'hambre del alma'

...inside Flanagan the dream chiseller's cabin, a resting place for curious eyes and hungry souls

...et chez Marie Diaz, rêveuse d'un monde à l'autre, semeuse d'histoires, tisseuse d'imaginaire

*

*
Bourges 2016 : L'Invisible lauréat du défi-lecture organisé par la Ligue de l'Enseignement & la Médiathèque

*

*
Nouvelle-Calédonie 2014 : l'Invisible lauréat du prix Livre Mon Ami - ici au collège Laura Boula sur l'île de Drehu-Lifou

'Hold fast to dreams
For if dreams die
Life is a broken-winged bird
That cannot fly.
Hold fast to dreams
For when dreams go
Life is a barren field
Frozen with snow.'

Langston Hughes

[African-American poet, 1902-1967]


*
Merci de respecter le Droit d’Auteur

Please respect Author’s Copyright ©

*

mercredi 7 novembre 2012

L'Invisible en V.O - Contes oraux du peuple Mi'kmaq

Kluscap - Mi'kmaq cultural hero
Ici l'on peut entendre, en anglais avec un parfum de la langue mi'kmaw, le conte de l'Invisible (dans une version légèrement différente de la mienne) collecté oralement sur la presqu'île canadienne de Cap Breton, Nouvelle Ecosse, dans la communauté Mi'kmaq d'Eskasoni en 2006  - à partir de la minute 16,37' :
Les histoires ne meurent pas !
Le personnage de l'Invisible est probablement à rapprocher de la figure du grand héros culturel Kluskap (également orthographié Glouscap/Glooscap), premier être surnaturel créé dans la cosmogonie mi'kmaq, dont en entend ici plusieurs aventures.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire